Palazzo Vecchio Sala Rossa

Valorizzazione della Sala Rossa nel Quartiere del Governatore/ Valorisation of the Sala Rossa in the Governor’s Quarter

L'architettura è solo un pretesto.
Importante è la vita, importante è l'uomo,
questo strano animale che possiede anima e sentimento,
e fame di giustizia e bellezza
Oscar Niemeyer

 

Fra le stanze che compongono la residenza c’è la camera del Governatore, la Sala Rossa dove si celebrano i matrimoni civili. L’ambiente, architettonicamente di gusto neoclassico, quando fu destinato alle celebrazioni fu allestito con arredi ottocenteschi o di tardo stile barocco, le sedute in condizioni di tale degrado sono state sostituite con altre novecenteschi in stile cinquecentesco, davvero poco consoni all’insieme. Il bel lampadario a doppio palco di bracci in vetro soffiato di Murano, due pregevoli arazzi di manifattura francese e due imponenti mobili a consolle, tutti in condizioni da necessitare di interventi conservativi, completano l’allestimento.
The Sala Rossa (Red Room), the Governor’s bedroom, where civil weddings are celebrated is one of the rooms that make up the private lodgings of the “Governor’s Quarters”. The Room, architecturally neoclassical, when it was assigned for the wedding celebrations, was set up with nineteenth century’s furniture and in late Baroque style. The seats, in a bad condition, have been replaced with chairs in the sixteenth century’s style, which are not very suited to the collection. The beautiful chandelier with double arms in Murano blown glass, two valuable tapestries of French craftmanship and two massive pieces of furniture, which need to be restored, complete the furniture of the room.

Valore dell’intervento/Value of the intervention: € 650.000,00
Durata dei lavori/Time Line: 600 giorni /days

Tipologia dell’intervento: le opere sono finalizzate al recupero sia dell’apparato decorativo della Sala che dei suoi arredi originali, attualmente in deposito in attesa di restauro. Le opere di restauro previste per l’intervento sono diverse dal restauro delle pitture murali a grisaille del soffitto, al restauro del pavimento originariamente dipinto a falso mosaico veneziano, restauro dei portoni lignei patinati, di tutti gli elementi decorativi a parete, restauro e rielettrificazione del lampadario a bracci in vetro di Murano, restauro delle sedute d’epoca e opere di tappezziere accessorie e la revisione di tutti gli impianti.
Type of intervention:The works are aimed at the recovery of the decoration both of the room and of its original furnishings, currently in storage awaiting restoration. The restoration works planned for the interventions are different from the restoration of the wall paintings in grisaille of the ceiling, the restoration of the floor originally painted in fake Venetian mosaic, the restoration of the wooden doors, all the decorative wall elements, restoration and re-electrification of the chandelier with double arms in Murano blown glass, the restoration of the antique chairs, upholsterer ‘s works and review of all technical plants.

Attrattività: Alta, per possibilità di allestimento dell’area di deposito del cantiere sullo spazio esterno, prospiciente piazza della Signoria.
Attractiveness: High, for the possibility of setting up of the storage area of the construction site on outer space, overlooking Piazza della Signoria.

Notizie storico-artistiche: nella seconda metà del Cinquecento, la ristrutturazione generale di Palazzo Vecchio operata da Giorgio Vasari per volere di Cosimo I de’ Medici trasformò l’austero Palazzo dei Priori nella reggia medicea le cui prestigiose sale costituiscono il percorso monumentale del Museo di Palazzo Vecchio. Le opere costituirono un ampliamento del complesso monumentale nella porzione fra il Salone dei Cinquecento e la Via dei Leoni. Gran parte di questa porzione del complesso architettonico, oltre alle stanze dei quartieri monumentali di Leone X e degli Elementi, comprendeva altri ambienti, fra i quali le stanze del piano primo confinanti con la parete est dell’Udienza del Salone dei Cinquecento, nella porzione che si estende fino a Via dei Leoni, dove fra gli anni ‘40 e ‘50 dell’Ottocento fu ricavato il Quartiere del Governatore della Toscana, il barone Bettino Ricasoli.
Historical and artistic information: in the second half of the sixteenth century, the general restructuring of Palazzo Vecchio made by Giorgio Vasari for Cosimo I de’ Medici, transformed the austere Palazzo dei Priori into the Medici Palace whose prestigious rooms constitute the monumental route of the Museum of Palazzo Vecchio. The works constituted an extension of the monumental complex in the portion of the Salone dei Cinquecento and the Via dei Leoni. Much of this part of the architectural complex, in addition to the rooms of the monumental quarters of Leo X and the Elements, included other areas, among which the rooms on the first floor adjacent to the east wall of the Audience in the Salone de’ Cinquecento, in the portion that extends up to Via dei Leoni, where between the ‘40s and the ‘50s of the nineteenth century where the Quarter of the Governor of Tuscany, Baron Bettino Ricasoli was made.